They sentenced me to twenty years of boredom For trying to change the system from within I'm coming now, I'm coming to reward them First we take Manhattan, then we take Berlin I'm guided by a signal in the heavens (guided, guided) I'm guided by this birthmark on my skin (guided, guided by) I'm guided by the beauty of our weapons (guided) First we take Manhattan, then we take Berlin Ah, you loved me as a loser But now you're worried that I just might win You know the way to stop me, but you don't have the discipline How many nights I prayed for this, to let my work begin First we take Manhattan, then we take Berlin I don't like your fashion business, mister And I don't like these drugs that keep you thin I don't like what happened to my sister First we take Manhattan, then we take Berlin And I thank you for those items that you sent me, ha ha ha The monkey and the plywood violin I practiced every night, now I'm ready First we take Manhattan, then we take Berlin (I am guided) Ah remember me, I used to live for music (baby) Remember me, I brought your groceries in (ooh, baby, yeah) Well, it's Father's Day and everybody's wounded (baby) First we take Manhattan, then we take Berlin
Zitat von woolf im Beitrag #799Womit kann man bei seiner (Cohens) Musik n Problem haben?
Er war ungefähr ein ebenso begnadeter Sänger wie Bob Dylan. Und sehr viele seiner Texte haben Dinge in mir aufgerührt, die ich nicht so gern aufgerührt haben wollte
Dieter
Alkoholfreies Bier... schmeckt richtig, ist aber falsch.
Zitat von decet im Beitrag #801Er war ungefähr ein ebenso begnadeter Sänger wie Bob Dylan.
Genau... und deshalb gefallen mir, wie bei Dylan, Coverversionen meist besser...
Edith: Und zu den Texten: Ich kenne kaum jemanden, der so gut Englisch kann, dass er den wahren Gehalt der Texte wirklich interpretieren könnte (ich schließe mich da ein).
Cohen war trotzden 'n Guter...
Gruß Hans-Peter... vom Wohnzimmer aufs Klo in 0:06,
Sie verurteilten mich zu 20 Jahren Langeweile Weil ich versucht habe, das System von innen heraus zu verändern Jetzt komme ich, jetzt kriegen sie dafür die Belohnung Zuerst erobern wir Manhattan und danach Berlin
Es leitet mich ein Zeichen hoch am Himmel Es leitet mich dies Muttermal auf meiner Haut Es leitet mich die Schönheit uns'rer Waffen Zuerst erobern wir Manhattan und danach Berlin
Ich würde wirklich gerne an deiner Seite leben, Liebling Ich liebe deinen Körper, deinen Geist und deine Kleidung Aber siehst du dort die Schlange, die sich durch den Bahnhof bewegt? Ich hab's dir gesagt, ich war mal einer von denen...
Ihr mochtet mich als Verlierer, doch jetzt macht ihr euch Sorgen, dass ich doch gewinnen könnte Ihr wisst, wie ihr mich aufhalten könnt, aber dafür habt ihr nicht die Selbstbeherrschung Wieviele Nächte hab ich dafür gebetet, dass mein Werk beginnen kann Zuerst erobern wir Manhattan und danach Berlin
Mir gefällt Ihr Modehandel nicht, mein Herr Mir gefallen diese Drogen nicht, die Sie schlank bleiben lassen Mir gefällt nicht, was mit meiner Schwester passiert ist Zuerst erobern wir Manhattan und danach Berlin
(Bridge)
Ich danke dir für die Sachen, die du mir geschickt hast Das Äffchen und die Sperrholzgeige Hab jeden Abend geübt, jetzt bin ich bereit Zuerst erobern wir Manhattan und danach Berlin
Erinnert ihr euch an mich, für mich gab's einst nichts als die Musik Erinnert ihr euch an mich, ich war der, der euch die Einkäufe ins Haus getragen hat Jetzt ist Vatertag und alle sind verwundet Zuerst erobern wir Manhattan und danach Berlin
Ich denke mal, da ist schon "English for runaways" vonnöten, um die richtigen Aussagen aus diesem direkt übersetzten Text zu filtern...
Gruß Hans-Peter... vom Wohnzimmer aufs Klo in 0:06,
Ich bin eigentlich ganz froh, daß meistens englisch gesungen wird, denn verstehen tue ich die wenigsten, zumindest akustisch und wenn ich mir den Manhattan-Text durchlese, würde ich die meisten Texte wohl auch mental nicht verstehen.