Man da bekommst du ja fast ne ganze Zeitungsseite aufgetackert! Lass es wenigstens in gälisch tättoowieren. Dann merkt auch keiner was von Rechtschreibfehlern. Das kann nicht mal ein Engländer entziffern.
May the roads rise to meet you, May the winds be always at your back, May the sun shine warm upon your face, The rains fall soft upon your fields, And until we meet again May God hold you in the hollow of his hand.
--- WWL-Befugte und Anführerin des Pott-Chapters DOW --- Neuerdings Zwölfe mit Zurr, Plöpp, doing, doing, doing Buy a W and get FRIENDS for free
Lasst uns eine Umfrage starten (ähnlich Claudias Bierumfrage) und uns darüber abstimmen was PeWe bis an den Rest seiner Tage auf seiner Haut tragen muß....
"Frauenversteher" oder "Frauenflüsterer" wären meine Vorschläge!
" "May the wind always be at your back and the sun upon your face and may the wings of destiny carry you aloft to dance with the stars."
Mögest du immer Rückenwind haben und stets Sonnenschein im Gesicht und mögen die Schicksalsstürme dich hinauftragen, auf dass du mit den Sternen tanzt."
"...Ich fahre so langsam, dass man mich nicht blitzen muss – mich kann man malen!"
die frage war zwar schon da, aber trotzdem nochmal:
warum nichts deutsches?
und wenn es dann das sein soll (warum auch immer) dann schon so wie es im originaltext steht, egal ob die grammatik, rechtschreibung oder was auch immer falsch ist - nichts ist falscher als ein falsches Zitat.
es würde ja auch keiner auf die idee kommen "Marmor, Stein und Eisen brechen, aber unsere Liebe nicht!" zu sagen/singen/schreiben/tätowieren nur weil es im gegensatz zum original korrektes Deutsch ist.
ich bin Motorradfahrer, kein Motorradposer. fuck you NSA