Da fahrt ihr doch tatsächlich in meiner Heimat rumher ohne vorher was zu sagen, ihr Dappese, Do könnt ich doch gleich a Bruddsch zehe un eich a baafe, Ihr Dorrmel....
Grüße PeWe, zwischen Vogelsberg, Spessart und Röhn
Zitat von MaggiAber Du hast wohl recht, daß die Dialekte nicht ganz so extrem sind wie in D, hier durfte ja in der Vergangenheit jedes europäische Land mal seine Sprache liegen lassen.
hört man leider nur noch bei den älteren Kölnern ... Portemonä Paraplü Trottewar Fistanölche (fils a noel/ das Kind zu Weihnachten) ist ein (heimliches) Verhältnis und die daraus entstehende Schwangerschaft, dem ist dat Fisematentche vorangegangen. Fisematentche - "Keine Fisematenten machen" mach keinen Blödsinn Stammt abgeblich aus der Zeit der Napoleonischen Kriege, als französische Soldaten in Deutschland junge Frauen aufforderten sie in ihrem Zelt zu besuchen: "Visitez ma tente."
Zitat von Duck Dunn@Kaimann: doch, diese Inseln der Seeligen, die gibts, fahr a mal nach Straubing, tiefstes Niederbayern, man nennt den Dialekt dort "Woidlarisch" (wäldlerisch) oder ins tiefste Baden-Württemberg, weit weg von Stuttgart, da gibts schwäbische Hausfrauen, da verstehst Du nur noch Bahnhof :-))
Bin in Karlsurhe aufgewachsen. Da kann man die Dialekte in den umliegenden Gegenden (Mannheim, Südpfalz, bis Rastatt runter, direkt über die Grenze ins Elsass) ohne weiteres verstehen. Kommst du im Badischen bis an die Schwyzer Grenze runter - das braucht schon Übung. Und das innerhalb eines einzelnen ehemaligen Grossherzogtums. Schon faszinierend.
Finde Dialekte (die, welche ich auch annähernd verstehe jedenfalls) im Prinzip sehr lustig, und suche immer noch nach einer guten Methode oder einem schlauen Buch, um welche zu lernen: wer andere Mundarten nachmachen will, muß das richtig gut können (Harald Schmidt z.B. ), sonst wirkt es nur noch oberpeinlich .
Zitat von PeWeDa fahrt ihr doch tatsächlich in meiner Heimat rumher ohne vorher was zu sagen, ihr Dappese, Do könnt ich doch gleich a Bruddsch zehe un eich a baafe, Ihr Dorrmel.... Grüße PeWe, zwischen Vogelsberg, Spessart und Röhn
Hallo PeWe,
leider wusste ich nicht, dass du da wohnst, sonst hätten wir sicherlich mal vorbei geschaut, aber sicher bin ich noch mal in der Kante, hat mir wirklich gut gefallen könntest du mir aber bitte den zweiten Teil deines Textes übersetzen, den habe ich nicht verstanden, klingt aber irgendwie bedrohlich
Zitat von pelegrinower andere Mundarten nachmachen will, muß das richtig gut können [...], sonst wirkt es nur noch oberpeinlich .
Da sprichst Du einen entscheidenden Punkt an, Pele. Besonders peinlich (für mich jedenfalls), wenn deutsche Kollegen in der Schweiz die Schweizer Mundart imitieren wollen.
Um das zu beherrschen, muss man hier aufgewachsen sein (vor allem gibt es "die" Schweizer Mundart gar nicht, sondern nur regionale Dialekte). Allen anderen der gute Rat: gar nicht erst probieren, der Schuss geht stets nach hinten los ...
Was mir so aufgefallen ist: unsere eidgenössischen Freunde haben ja ähnlich kehlige Rachenlaute wie unsere flachländischen Nachbarn (die mit den Wohnwagen) - liegt das eventuell am in beiden Ländern gleichermaßen guten, würzigen Käse , für den sie berühmt sind ?
heidanei abr au! Natürlich ist es für einen Schwaben schwer, wenn er einem Ausländer oder nur Hochdeutsch sprechenden etwas verständlich erklären soll. Man hat da immer so ein Grammatik Problem. Andernseits ist es schon möglich, wenn auch nicht eben perfekt, sich so auszudrücken, dass man von Ausländern oder Hochdeutsch Sprechenden, verstanden wird.
Ich kenne mich da aus, da meine Frau aus Niedersachsen kommt. Wir sind mehrere Male im Jahr dort zu Besuch, auch bei Verwandtschaft in Bielefeld und Lüneburg. Und ich werde immer verstanden.
Wenn also ein Schwabe, oder ein anderer Dialekt redender Mensch, sich so blöd oder auch arrogant anstellt und sich in keinster Weise irgendwelche Mühe gibt, dass er von einem Hochdeutsch Verstehenden Menschen verstanden werden kann, dann kann man dem auch nicht mehr helfen. Der will einfach nicht. Vrschdoosch?
Zitat von pelegrinoWas mir so aufgefallen ist: unsere eidgenössischen Freunde haben ja ähnlich kehlige Rachenlaute wie unsere flachländischen Nachbarn (die mit den Wohnwagen) - liegt das eventuell am in beiden Ländern gleichermaßen guten, würzigen Käse , für den sie berühmt sind ?
Ich glaube Schyzwerdütsch ist Hollandisch Rückwärts.
Zitat von Berndiheidanei abr au! Natürlich ist es für einen Schwaben schwer, wenn er einem Ausländer oder nur Hochdeutsch sprechenden etwas verständlich erklären soll. Man hat da immer so ein Grammatik Problem. Andernseits ist es schon möglich, wenn auch nicht eben perfekt, sich so auszudrücken, dass man von Ausländern oder Hochdeutsch Sprechenden, verstanden wird. Ich kenne mich da aus, da meine Frau aus Niedersachsen kommt. Wir sind mehrere Male im Jahr dort zu Besuch, auch bei Verwandtschaft in Bielefeld und Lüneburg. Und ich werde immer verstanden. Wenn also ein Schwabe, oder ein anderer Dialekt redender Mensch, sich so blöd oder auch arrogant anstellt und sich in keinster Weise irgendwelche Mühe gibt, dass er von einem Hochdeutsch Verstehenden Menschen verstanden werden kann, dann kann man dem auch nicht mehr helfen. Der will einfach nicht. Gruß Bernd
Einig. Aber manchmal gibt es trotzem unterhaltsame Momente: war letzhins (als Exilbadner mit schwäbischem Blut im schwäbischen lebend) in Essen. Da hatte ich mich in Essen in einem Kiosk/Trinkhalle mit der Besitzerin unterhalten. Sie hat mich anfangs echt nicht verstanden, obwohl ich mir richtig Mühe mit dem Schriftdeutschen (was ich nicht wirklich kann) gegeben habe. Aber - gibt Dir Recht - mit Humor und Charme gings doch. Alles EInstellungssache.
Zitat von pelegrinower andere Mundarten nachmachen will, muß das richtig gut können [...], sonst wirkt es nur noch oberpeinlich .
Da sprichst Du einen entscheidenden Punkt an, Pele. Besonders peinlich (für mich jedenfalls), wenn deutsche Kollegen in der Schweiz die Schweizer Mundart imitieren wollen. Um das zu beherrschen, muss man hier aufgewachsen sein (vor allem gibt es "die" Schweizer Mundart gar nicht, sondern nur regionale Dialekte). Allen anderen der gute Rat: gar nicht erst probieren, der Schuss geht stets nach hinten los ... Gruß Serpel, der das auch nicht kann
Habe einen Schweizer Kollegen auch mal die Frage gestellt. Er hatte o.g. bestätigt. Was besser akzeptiert würde als Hochdeutsch ist Südwestdialekt. Do semmer halt im Vorddeil.
Zitat von The oWIn Köln und Mainz waren öfters die Franzosen. Wir haben zwar nicht das gleiche Platt, aber die gleichen Ausdrücke von den Franzmännern übernommen.
da kommt noch was ....
arrangement - Arangschemang (Zesammestellung)
bagage - Bajaasch (Jepäck)
bleu mourant - plümerant (schwindelisch)
chaise longue - Schäselong (Liejestohl, Sofa)
courage - Kuraasch (Mot)
expliquer - explizeere (erkläre, ne lange Verzäll maache)
la main - (us d'r) Lamäng (jet janz leesch könne, uss'm Handjelenk schöddele )