Was beweist, Claudia kann nur bis drei zählen !!! ___________________________________________________
.........ja und nach 3 Bier fängt sie wieder von vorne an und addiert das Ganze dann, multipliert es mit 10 und teilt es durch 3.
so, nu rechne mal Du Schlaumeier _________________________________________________ ____________________________________ -Ein Bier sagt mehr als tausend Worte-
Im eunglischen, wie im teudschen tut man sich halt manschmal schwoer die Schtreunschers zu benennen.Guepsies und Sigeuner sind weder Aegypter noch Gauner,ganz oifach nur Sinti und Roma, jetzt mus isch mir mal Bireli anhoere
In Antwort auf: Was beweist, Claudia kann nur bis drei zählen !!!
Muss wohl denn um den SPruch zu verstehen, bin ich auch zu blöd.... Damit raubst Du mir die Möglichkeit einer entsprechend frechen Antwort, Du Schuft! --- WWL-Befugte ---
Ein Abenteuer ist manchmal nur ein teurer Abend. Ron Kritzfeld (*1921), dt. Aphoristiker
Ich habe diese Frage an zwei Engländerinnen gestellt, die eigentlich ein gutes Sprachgefühl haben und habe bis jetzt noch keine eindeutige Antwort erhalten.
Das Oxford Dictionary definiert "incredible" als "unbelievable" was nicht viel weiter hilft.
Ich habe in meinen Überlegungen kein Beispiel gefunden, bei dem man die Worte nicht austauschen konnte, obgleich ich vom Gefühl her sagen würde, dass ich "incredible" eher sagen würde, wenn es positiv ist, so zu Beispiel
"The concert was incredible" und würde damit meinen es sei sehr gut gewesen.
unbelievabe kann man dort auch benutzen, nur ich würde es war scheinlich nicht
Aber, Beispiel: ein Nachbar benimmt sich einfach unmöglich
"His behaviour was unbelievable" würde ich veileicht sagen. Ich würde dort incredible nicht verwenden.
"No, that's unbelievable" das ist unmnöglich "No, that's incredible" das ist aber fantastisch
Das ist mein gefühl und ich erhebe keinen Anspruch auf Richtigkeit
Gruss
Andreas
I'm on my second cup of coffee and I still can't face the day I'm thinking of the lady who got lost along the way And if I don't stop this trembling hand from reaching for the phone I'll be reaching for the bottle Lord, before this day is done
Andreas, ich sehe es auch so wie du. Das kann man wirklich nur nach Gefühl entscheiden- man kann es nicht logisch erklären. Der Unterschied ist wirklich nur eine kleine Nuance in der Wertigkeit , die Stimmung kippt, nur ein kleines bisschen von incredible zu unbelievable. bei incredible ist der mitschwingende Oberton halt positiv bei unbelievable negativ.
Das liebe ich so im Englischen, man kann Gefühle viel beser ausdrücken als im Deutschen.
---WWL-Befugte---
W650 - USER -
Sorglos eilen wir in den Abgrund,nachdem wir etwas vor uns aufgebaut haben,was uns hindert,ihn zu sehen (Blaise Pascal >Gedanken< )
Man kann eine Sprache nicht "einfach" in eine andere übersetzen ...
Die alten Griechen hatten nicht nur Aktiv und Passiv, sondern auch Medium!!! Und die Zeiten waren eher Seinszustände. So sind auch die englischen Zeiten viel differenzierter als die deutschen Zeiten.
Es gibt einen Unterschied zwischen I washed my bike und I have washed my bike.
Ist das Motorrad wieder dreckig würde ich ersteres wählen, ist es noch immer sauber, nehme ich die zweite Form. Eben keine Zeit, sondern Seinszustände ...
Gruß Andreas . Ich war nie jung, ich habe immer nur so getan ...
In Antwort auf: ...Das liebe ich so im Englischen, man kann Gefühle viel beser ausdrücken als im Deutschen...
Das glaub' ich nicht!
Das geht vermutlich in allen Sprachen - man muß sie nur beherrschen,denke ich.Die Feinheiten und Untertöne kriegste doch nur mit,wenn Du dort gelebt hast (so wie Du in GB) oder im häufigen Umgang mit Menschen,die die Sprache (am besten Muttersprachlich) verwenden.
Jetzt bin ich mit Sicherheit kein großer Sprachenkünstler,schon gar nicht in meiner eigenen Muttersprache,aber man kann sich im Deutschen bestimmt min. genauso differenziert ausdrücken!
Unglaublich...
It's never too late to start all over again! (John Kay/Steppenwolf)
Möglicherweise. Hier könnte man auch sagen:"Das Konzert war unglaublich!" würde aber nie sagen:"Das Konzert war nicht zu glauben!" unbelievable steht dann wohl eher für das "richtige" an etwas glauben. Oder so.
Werner Was man heute Rap-Musik nennt, hieß früher Stottern und war heilbar...