Au weia, das ist ein harter Brocken zu späeter Stund - mal sehen (ohne Gewähr), also:
“Un im Hunnsrick were viel Werder annersd geschwätzt.” -> Und im Hundsrück spricht man viele Wörter anders aus
“Wenn dä klääne Zeiher uff dä siewe steht honn meer siewe Auer, kapäärt?” -> Wenn der kleine Zeiger auf Sieben steht, ist sieben Uhr, host mi?
“Dä zieht inn Miehn, als wenn er gähn dä 8-Auer-15-Zuuch gelaaf wär.” -> Der zieht in ????? als ob er in den 8:15-Zug geknallt wäre
“Au, inn nau Auer, weise mol.” -> Ach, in einer Stunde, ?????
”Nemm där in Schmeer mit uff die Arwet, dä Daach is lang.” -> Nimm den Schnupftabak mit in die Arbeit, der Tag ist lang.
“Oba, binne mol datt Sähl do uwe an dä Balge.” -> SORRYYY!!! (irgendwas mit 'da oben')
“Gleich nein Häsjer, datt muss inn gure Rammeler gewäs sinn.” -> Ich komm gleich, mein Häschen, das muss ja ein guter XXXXXX gewesen sein.
“Räächts is mein Bään in bissje länger als links.” -> Mei rechter Hax is länger ois wia da linke
“Bass uff, fall nitt iewer dä Molderhaaf.” -> Obacht, darenn de net übers Drecksbitschal
“Mein Mudder iss nitt dehääm, die iss mit dem Vadder im Krummbeeragger.” -> Wörtlich: Meine Mutter ist nicht zuhause, sie ist mit meinem Vater am Kartoffelacker -> Übertragen: Na ja... (?)
“Meh honn eich nitt, dä Rest kannste där moole.” -> Wir hören (?) euch nicht, den Rest kannst du Dir vorstellen. [Oh, oh...]
“Eich geh innes Bett, eich sinn unheimlich mied.” -> Das tu ich jetzt auch
Hessisch,bayerisch,fränkisch - am Ende noch austrisch .... Kär Mann,gut dat wir hier im Ruhrpott hochdeutsch labern,da kannsse abba ein drauf lassen,sons tät uns Keinen vastehn! Diese Blümskes heißen korrekt Schneeglöckskes,woll?
Die eigene Erfahrung hat den Vorteil völliger Gewißheit (Schopenhauer)