Ich habe statt dessen ChatGPT befragt. Die Antwort: "die deutsche Bezeichnung für "Clown" ist einfach "Clown". Es gibt keine spezifische deutsche Übersetzung für dieses Wort, da es sich um einen Begriff handelt, der aus dem Englischen stammt und international verwendet wird."
Abschwiff: ich hab‘ bevor einiger Zeit mal diese künstliche Intelligenz nach dem Ventilantrieb bei einer Kawasaki W650 gefragt. War spannend, aber ein rechter Schmarn - muss ich mal wieder machen. Vielleicht hat die Erweiterung des Datenspektrums die Damen/Herren „künstlich“ intelligenter gemacht.
Ich muß mal nachschauen, irgendwo habe ich ein Lexikon aus dem 1000-jährigen Reich. Da könnte das drin stehen, obwohl - eigentlich gab es da nix zu lachen .
"Clown – Wiktionary Herkunft: Es handelt sich um eine seit dem 18. Jahrhundert bezeugte Entlehnung aus englischem clown → en, das eigentlich ‚Bauer; Bauerntölpel, plumper Bursche' bedeutete."
"Übersetzen" könnte man es mit Possenreißer, Faxenmacher oder auch Kasperle.
-- Blog Ich springe hoch, ich springe weit, warum auch nicht, ich hab' ja Zeit. Frei nach H.E.
Im hessische Dialekt wurden die Clowns auch als "Bajass" bezeichnet. Abgeleitet vom italienische Bajazzo, ein als Spaßmacher verkleideter Hanswurst und Possenreißer...
Meine Oma und Opa haben mich als kleines Kind noch so bezeichnet wenn ich was lustiges gesagt oder getan hatte.
Grüße PeWe
..."ich weis längst, daß ich nicht Motorrad fahren kann, dass muß ich niemanden mehr beweisen!"