Pele, jetzt kannst du dich revanchieren: Wie spricht man Reliant richtig aus?
Mit Brough war ich aber anfangs auch sehr verunsichert. Es gibt nämlich eine Stadt in England, in der früher die Citroens gebaut wurden: Slough. Und da fragte ich mal einen Einheimischen, wie das nun richtig ausgesprochen wird. Er meinte: Slouu. Also habe ich Brough auch immer Brouu ausgesprochen und mich damit als Ahnungsloser geoutet.
Als franz. Rée-lii-oand, als engl. R -ii-lai-ent als ital. Rée-li-ante, ecco als span. Re-li-antes, hombre als deutscher Reh-li-ant, ts als Pottler Wat-iss ? als Schwabe he-bittä ? als Hess weesischnit .... ....
In Antwort auf:...Reliant ? Aussprache ?...als engl. R -ii-lai-ent...
War mir da früher auch nicht sicher, habe immer Relli-ent gesagt ...
Beim Karmann Ghia haben wir es ja wg. des schönen Beispiels "Spaghetti" mittlerweile alle gelernt .
Lustig sind auch Ortsnamen in Schottland - die spricht man am Besten so aus, wie Jürgen von Manger als Adolf Tegtmeier sie von der Karte ablesen würde , habe ich anläßlich diverser Orientierungsstopps incl. Nachfrage bei freilaufenden Eingebohrenen feststellen müssen.
Die anderen haben aber auch so ihre Schwierigkeiten: ein Brite hat mir mal erzählt, das er mal in Zollindschen gewesen wäre - habe erst beim Hinweis auf die guten Messer von dort geschnallt, das er Solingen meinte.War ja auch nicht weit von Bonn (das ist easy) und dem Zibbendschebördschie (Siebengebierge) weg .
Richtig ins Grübeln gekommen bin ich allerdings, als ich in GB in der Kneipe mal ausnahmsweise ein Lager-Bier haben wollte:
"Einken or lowen bra?"
Hä?Heineken war klar, aber ich dachte zuerst, sie wollte ihren BH für mich ablegen - aber sie meinte "Löwenbräu".
Schade ...
.
"Das Problem mit der Jugend von heute ist, das ich nicht mehr dabei bin." (Manni Breuckmann)
Noch schlimmer sind die Franzmänner da heisst es Aix-en Chapelle wenn's nach Aachen geht, Cologne, Münisch, Nouvelle Orléans in USA, Sarrebruck, etc da gibt es zig Bsp, denke nur die Deutschen haben es sich angwöhnt die Staedte nach Landesart auszusprechen oder zumindest nicht umzubenennen; Paris ok is nicht Pari aber New Orleans bleibt New Orleans und Los Angeles wird nicht zu die engelechen und New England bleibt New England, Tucson ist eben Tukson. Sri-Lanka und Ceylon... ach, das ist ja was anderes Helgoland und Madagaskar ... Es lebe der Schwarzwald !!
In Antwort auf: denke nur die Deutschen haben es sich angwöhnt die Staedte nach Landesart auszusprechen oder zumindest nicht umzubenennen; Paris ok is nicht Pari aber New Orleans bleibt New Orleans und Los Angeles wird nicht zu die engelechen und New England bleibt New England, Tucson ist eben Tukson.
Jau, und bei Breslau, Mülhausen, Karlsbad, Dünkirchen, Brüssel und diverse andere Beispiele machen wir das nicht?
Watt is mit Neapel und Nizza? Moskau und, und, und
wir sind da, glaub´ich auch nicht so viel anders ...
eine sehr lustige Begebenheit kam im letzten England-Urlaub dabei zustande, wie wir einen Milchkaffee (auf englischen Speisekarten als "Caffè Latte" (ital.) ausgeschrieben) bestellen wollten. Die haben nicht verstanden, was wir mit einem "Kaffee Latte" wollten, bis wir mit dem Finger draufgezeigt haben und die meinten: "Oh, you'd like to have a KÄFFIE LÄTTIE!"
Nicht so einfach, wenn Engländer und Deutsche sich auf Italienisch unterhalten.
Eben, muss man mal alles zum richtigen Zeitpunkt sehen
Nur wenn die Froggies von Charlemagne sprechen und unser grossen Karl meinen ...verstehst; wir nennen ihren Bonaparten ja auch nicht einen Napolyonerle