ich versuch das erst gar nicht, so richtig fremdländisch zu klingen... ...am besten fand ich mal ein gemeinsames Mittagessen in der örtlichen Dorf-Pizzeria mit deutschen Kollegen und einer zu Besuch weilenden "echten" Italienerin, die in Italien als Dolmetscherin für uns tätig war. Die meisten bestellten für meine Ohren mehr oder weniger unauffällig irgendwelche italienischen Gerichte(ich z.B. wie gewohnt die Pizza mit den 4 Käsesorten)... Hinterher, ich war dann alleine mit ihr, hat sie sich ebenso freundlich wie köstlich darüber amüsiert, wie einer der Kollegen "tagliatelle" ausgesprochen habe und das gleich nochmal nachgemacht..... Ich: "und wie spricht man das richtig aus" Sie spricht es richtig aus, lacht sich halb kaputt und ich.....ich habe noch nicht mal einen Unterschied rausgehört..... ....und seitdem sie mir erzählte, daß kein normaler Mensch Cappucino nach 12.00 Uhr bestellen könne, macht das auch keinen so richtigen Spass mehr. ich trinke jetzt Milchkaffe und versuche erst gar nicht, den EIndruck zu erwecken, ein echter Ausländer zu sein. a.
Sehr schöner link!Jetzt weiß ich auch endlich,das die Vespa-Firma "Patscho" ausgesprochen wird (wenn ich es richtig verstanden habe)! Ich bin zwar leicht/mittelschwer anglophil veranlagt,kann aber trotzdem nicht so richtig überzeugend Englisch.Ulkig finde ich allerdings,wenn mich mein Kollege,der eigentlich überhaupt kein Englisch kann,wie neulich verbessert:ich habe ihm erzählt,das ich demnächst mit der W via GB nach Irland will,und zwar per Fähre entweder über Harwich (was der Brite so etwa wie "Härritsch" spricht) oder eventuell auch über Hull (was der Brite auch in etwa so sagt,ähnlich wie in "Butcher"),worauf er mir erklärt hat,das das richtigerweise aber Haar-Witch und Hall heißt,der Tommy hätte eine andere Aussprache als wir... Ich gebe aber zu,das ich bei schottischen oder besser gälischen Ortsnamen mit der Aussprache völlig überfordert bin.Zur Not spreche ich das so aus wie Jürgen von Manger es täte - und bin damit bislang ganz passabel klar gekommen.Ich bin mal gespannt,ob ich für die Irland-Fähre vor Ort ein Ticket nach "Baile Atha Cliath" oder doch eher nach Dublin lösen muß... Und meinem Kollegen werde ich vielleicht aus lauter Bosheit eine Flasche Worcester-Sauce mitbringen!
Die eigene Erfahrung hat den Vorteil völliger Gewißheit (Schopenhauer)
In Antwort auf: ..die Vespa-Firma "Patscho" ausgesprochen wird (wenn ich es richtig verstanden habe)!
Nicht ganz... das i nach dem P wird schon gesprochen, "piadscho". Stumm bleibt das i nur nach Konsonanten, die durch das i "weich gemacht" werden, z.B. c würde wie k ausgesprochen, ci wie dsch (Beispiel ciabatta, dschabatta). Nu is aber gut mit Oberlehrer -Dieter
In Antwort auf: ...Nu is aber gut mit Oberlehrer...
Nee nee,nix Oberlehrer - ich habe ja schließlich selbst um Aufklärung gebeten! Aber in PIAGGIO steht doch das erste i hinter dem Konsonanten P - macht es das dann nicht auch auch weich,also eigentlich eher sächsisch gesprochen: Batscho ?
Die eigene Erfahrung hat den Vorteil völliger Gewißheit (Schopenhauer)
In Antwort auf:PIAGGIO steht doch das erste i hinter dem Konsonanten P - macht es das dann nicht auch auch weich
Durch ein i weich gemacht werden c->tsch und g->dsch. Im Umkehrschluss muss bei einer Folge c-i bzw. g-i, die nicht weich ausgesprochen werden soll, ein stummes h dazwischen geflickt werden, daher Ghia und Chianti (die eben nicht Dschia und Tschianti ausgesprochen werden). Weiteres schönes Beispiel: chiacchierare [kiakierare], schwatzen, klönen (kommt mir irgendwie bekannt vor, diese Tätigkeit )
Sehr störend ist, dass im Spanischen das ch eben grade doch tsch ausgesprochen wird... das Steak isst man also bei Tschurrasko, aber den Kikko-Kinderwagen bitte draußen parken. -Dieter
In Antwort auf:i weich gemacht werden c->tsch und g->dsch. Im Umkehrschluss muss bei einer Folge c-i bzw. g-i, die nicht weich ausgesprochen werden soll, ein stummes h dazwischen gefickt werden
....so..so..ich benutze immer ein hartes c wenn ich Italiener beschimpfe Ich rufe immer CRETINO IMPOTENTIA !!! Kann kein italienisch und bin auch deswegen noch nicht verhauen worden...
@ pupsi: Die unautorisierte Änderung des Zitats (geflickt -> gefickt) kann ich nur auf das Schärfste verurteilen
In Antwort auf:Ich rufe immer CRETINO IMPOTENTIA !!! Kann kein italienisch und bin auch deswegen noch nicht verhauen worden...
Wahrscheinlich weil sich keiner beleidigt fühlt Cretino impotente wäre zumindest grammatikalisch korrekt - versuch's das nächste Mal mit einem einfachen "cornuto", begleitet von der Gehörnten-Geste (Zeigefinger und kleiner Finger ausgestreckt) - die Wirkung wird durchschlagend sein -Dieter
hihi...wollt nur mal gucken ob's jemnad merkt... Irgendwie ist mir nicht ganz wohl mit Deinem Vorschlag (cornuto)...hört sich irgendwie an wie ein Schokoriegel. Werd es mal beim Italiener um die Ecke ausprobieren...den Spurt bis zu mir werd ich in jedem Fall gewinnen...
In Antwort auf:nicht ganz wohl mit Deinem Vorschlag (cornuto)...hört sich irgendwie an wie ein Schokoriegel
Bedeutet ganz einfach "Gehörnter" und bezieht sich auf neben-eheliche Tätigkeiten der Holden - und das kann der Italiener nun mal gar nicht ab, so nach dem Motto "alles Schlampen außer Mutti und meiner Frau" -Dieter
Ich will mal nix verraten,ich glaube das Ding kam aus Niederbayern (ehemalige Landmaschinenfabrik),die bauten auch Roller.Und zuletzt gab es auf der Basis einen AWS Shopper (stand in der letzten "Markt für klassische..."usw.,oder der "OP". Stimmt`s?War aber wohl auch ein Prototyp!
Die eigene Erfahrung hat den Vorteil völliger Gewißheit (Schopenhauer)