Einfach herrlich... und nun wird mir doch so einiges klar, das ich bisher NIEEE verstanden habe.
Aber nun mal eine Frage an den Fachmann: Was bedeutet eigendlich "knierig" (keine Ahnung ob das so richtig geschrieben ist) Ich habe das gerade mal in Dein Übersetzungsprogramm eingegeben aber daraufhin hat sich mein Rechner aufgehängt. (ist wohl verzeifelt der Sau-Pc, der preißische)
Habe da mal so nen (vermutlich österreeichischen) Kabarettisten gesehen der da den wundervollen Satz aussprach: "Jo schleich die, du Depp, du knieriger!!"
Der Sinn ist also klar aber was heißt das genau???
Knieriger hab ich noch nie gehört. Ich hab ein Schimpfwörterbuch, in dem so ziemlich alle Schimpfwörter aller Ösi-Regionen vorkommen. Dort kommt nach Knieriem die Knieschwester.
Könnte sein, der hat gesagt Depp, hiniger? Hinig heißt kaputt, wörtlich übersetzt.
ja, hast recht, der sagt da irgend was anderes... ich kann es aber leider nicht genau verstehen. Zum Glück wußte ich nämlich noch, das der Bruno Jonas da mitwirkte und nach einigem Suchen habe ich das doch tatscächlich noch mal im Netz gefunden. Den bewußten Satz sagt übrigens nicht der Jonas, sondern der andere und zwar kurz vor Schluß.
Siehs Dir einfach mal an, vielleicht verstehst Du ja was er das sagt und was das genau heißt.
Tja, das hätte ich neulich brauchen können - da lief doch dieser österreichische Fußballfilm im TV, und ich hab' nur knapp die Hälfte begriffen. Und als ich dann per Videotext die Untertitel mitlesen konnte, war da genau dieselbe Räubersprache wie im Dialog wortörtlich nachzulesen . Waren eben die UT für Gehörlose bzw. Hörgeschädigte.
Nächstes Mal suche ich nach englischen subtitles ...
.
"Jeder Fehler erscheint unglaublich dumm, wenn andre ihn begehen." Georg Christoph Lichtenberg
In Antwort auf:Nächstes Mal suche ich nach englischen subtitles ...
Das wird Dir aber sicher nicht viel nützen... hast Du schon mal einen Österreicher englisch sprechen hören???? Genauso werden die das dann auch schreiben.
Aber es geht ja noch besser: da kaum doch vor ein paar Tagen so ne Sendung über die Wahl in Bayern und wie es mit der CSU wohl weitergeht usw. da wurden auf so nem Dorf tief im Süden Einheimische befragt und wenn die atworteten wurden deutsche Untertitel(! also ich meine RICHTIGE deutsche Untertitel) eingeblendet. (ohne die hätte ich noch NICHT MAL die Hälfte mitgekriegt)
In Antwort auf:"Jo schleich die, du Depp, du knieriger!!"
Wer Ohren hat, der höre (Ohren sind nicht nur zum Bremsen des Grinsens da):
=>> "Jo schleich di, du Teppichkniera" ==> "Hau ab, du, der du zum Gebete auf dem Teppich kniest."
Erinnert mich an das kleine Mädchen, das in der Eisdiele 'Schwarzer Teller' bestellte -- und tatsächlich das gewünschte Eis bekam.
.......................................................................................................................................... Ein Paradies ist immer dann, wenn einer da ist, der wo aufpasst, dass keiner reinkommt. ..........................................................................................................................................
Ahhhhhhhhhhhhhhhh!!!! Ja jetzt wo Du das sagst verstehe ich das auch... Da muß man aber erst mal drauf kommen, genau wie das mit dem "hackeln" also nee aber auch... Der Südstaatler würde jetzt wohl sagen "I ward narrisch!" (war das so richtig)
Kann man mal wieder sehen, wie leicht täuschbar die menschlichen Sinnesorgane sind. (ist wohl das gleiche Prinzip wie beim Schönsaufen ....)
Schotte (der Dialekte aller Art liebt und nun endlich aufgeklärt ist...)
Freut mich ja mal einen positiven fred losgetreten zu haben muss aber bemerken: an südstaatlertreffen hatte ICH noch nie verständigungsschwierigkeiten wenn dann hatten sie nur die anderen grias eich aus wean