Mit meinen Restkenntnissen habe ich erst gedacht, es hätte mit "il me faut faire quelque chose" zu tun ("ich muss etwas tun"), und "faudra" ist halt die Zukunftsform. Aber das "me" steht dahinter, was wohl mehr für Ulis Übersetzung spricht. Außerdem kann er, wenn ich mich recht erinnere, ganz gut Französisch.
................................................................................... Genau betrachtet macht die Wirklichkeit keinen Sinn. Zum Glück.
Zitat von Pit aus Detmold im Beitrag #6Er will nach Zahlungseingang den Tank solide verpackt an Dich versenden und braucht Deine exakte Adresse.
So ist das.
Zitat von ziro im Beitrag #7hmm...ok. Die Adresse hatte ich ihm vorher aber schon gegeben. Na, vielleicht wollte er noch mal sicher gehen.
Du hast nicht geschrieben, was Du als Adresse angegeben hast. Er ist Franzose, vielleicht versteht er deine deutsche Adressangabe nicht. So steht z.B. im Französischen die Hausnummer vor (!) der Straße.